06/12/2025
(عجبہ فلسفہ)
زړه مې واچوه په تال کېښې
د جومات کوسې له لاړم
I put my heart in a pot and headed towards a mosque
دٙ ملا په خپو مې کېښود
ما وې دا مې صدقه ده
Placed it in front of Mullaa (Muslims prayer Head) and tell him that’s what I have got.
دا چې څومره زه پوهيږم
په طه او په يسين
It includes all my knowledge on Tahaa and Yaseen (suras of Quran)
دا چې څومره ښکته تلې شې
په سجده زما جبين
My prostration enough I can.
He has taken his heart and moved towards a local prayer header and explaining him that I want to give my heart for God because that’s all I have got. As all the saintliness and purity can be compiled only within heart that why he said I wrapped my heart in a pot and present it to him. It contains all of his knowledge, invocations and everything related to him is present in this heart.
ملا مخ زما نه واړاو
وې ده څه دئ ستا تالي کښې
Mulaa turned his face from me and said what you have got in your pot?
نه پلاٶ دې نه پيرنې ده
نه حلوا نه فالوده ده
Niether it has got rice, nor custard, confectionaries and frozen desserts
وې ېي شرع ظاهر ګورې
او ظاهره ته فاسق ېي
he said (this place) needs your outlooks but you seems to be a violator.
دا دٙ رب سره دٙ مينې
تا راغشتې څه قصه ده
I am not getting what kind of love you have with God
يره يره دٙ قهار نه
دٙایمان اصلي حصه ده
God demands fear and terror from humans
دٙ جنون او دٙ جانان ستا
څه مهمله فلسفه ده
But you have got a strange philosophy of love and beloved
زړه دې کيږده په سينه کښې
دلته رنګ او لباس راوړه
Put your heart back into your chest and bring us some syrup or cold drinks.
While seeing the heart the prayer head turned his face from khan and said in shocking way that I am not able to understand the love you have for God. Because God demands your physical appearance and prayers from you but have no such signs of physical looks. And also God demands fear from humans but you seem to be not afraid of God. He ordered khan to put your heart back in your chest and bring me some sweets that is accepted here otherwise this heart is of no use
ما خپل تال ډک دٙ خوبونو
د قاضې دربار له يوړو
Now I put my pot and take it to a judge.
ړوکي لال مې را اوچت که
تار خانې او مار له يوړو
I took my gift and forwarded to a strange place
ما وې اې د ښو او بدو
اې د تورو سپينو خانه
Tell him O the lord of good and bad and black and white
دا ډالې زما قبوله
په نامه کړه د جانان
Accept this gift from me in the name of my beloved.
قاضې کيناسته په تخت خپل
په سپين سر ېي دستار کيښود
The judge sat on his chair and put a crown on his head.
په يو لاس يې توبہ کيښوه
په بل لاس يې حصار کيښود
He put forgiveness in one hand and patience in another hand
تلي پورته دٙ منطق کړه
يو خوا دي يو خوا مې تال و
He put the tables of logics, on one side was he and on the other side was my heart.
Disappointed in front of Mullah, he took his heart back and headed towards a magistrate, who seems busy in separating goodness from badness. He said to the magistrate to take this heart in the name of God. The magistrate sat on his crown and fits his table of logics and put my heart on one side.
يو خوا شور و کمزورې وې
بل خوا ژمې و کمال و
A noise and weakness and cold and perfection were put on sides
يو خوا عقل و دليل وو
رک بې خوده غوندې خيال
There was mind and argument and a weakened thought.
ما وي دا ليونتوب واخله
او خپل عقل پې تاله کړه
I said to him to take this insanity and weight it with your mind
ما وې دا زما خمار
د خپل علم کټماله کړه
And weight my mind with yours
ما وې دٙ اِنصاف ربه
دا د رکو منزل ګوره
I told to God of justice to see the destination of divergents
ما وې اې دٙ تول اميره
دا بې توله تلل ګوره
and tell (the God) to see this injustice
قاضي سترګې کړلې پټې
شونډي بندي مخ پريشانه
The judge uplifts his face with closed and agitated face.
وې آفسوس زما نه ورک دي
دا چي ته غواړي زما نه
(And said) I am not finding the thing you want from me.
زه خو زور يم د انسان
زه سرور د آدم نه يم
I am judge of humans and have not tasted the taste of Adam.
ما دي سپين او تور راغشتي
دٙ مستې دٙ ګلستانه
زه تور وينم او سپين وينم
بس زما دغه قصه ده
I can only see good and bad and that’s what I can do maximum.
دغه تول زما اميد دې
دا تلل مې فلسفه ده
can only do this weightage and this is my philosophy.
In complete calmness he said to the magistrate to take this heart full of insanity and fill it with your logics. This heart has all adorations and love for God and ask the God to see this justice now. The judge was not able to compare the two minds and uplifts his face in agitated way. The judge said that I am not able to judge it because I have no taste of the love that you have with God. I can only see good and bad and that’s all I have got for you and with this I am not able weightage your love. The judge was amazed by the astounding love he had with God which cannot be weighted by the judge.
Remained unanswerable he then pleads towards a philosopher and an phenomenal discussion exchanges between him
فلسفي دٙ ملک ولاړ و
وو چاپيره تي عالم
I then went to a philosopher of our region surrounded by massive crowd
دٙ خود سپين مشال په لاس کښې
جدا کول يې زيات او کم
He was busy in separating more and less in the light of purity
فکر تيز نظر باريک
دٙليلونه کلک ميخونه
Sharp mind and eagle sighted he was who have got firm logics.
دٙ منطق په پاټکو پاټکو
و روان په بره سم
He was touching heights with the ladder of logics.
ما وې اې دٙ هوش او عقل
دٙ رڼا بله مشاله
I said O the master of consciousness and mind and the source of light
يو بې خوده ليونې دې
هر يو ساز ېي دٙ ماتم
Listen to the sound of insane person who have got broken dreams
ستا دٙ پوهې دٙ درياب نه
يو قطره دٙ رڼا غواړې
and demands a drop from your ocean of knowledge.
څه سوب دٙ خندا غواړې
څه مطلب غواړې دٙ غم
who demands the reward of smile and the meaning of a sorrow smile
فلسفي کړي سترګې پورته
خوله مسکې سترګې روښانه
the philosopher opened his eyes with smiling face and brightened eye
خړي خړي دٙ غم لړي
پکښې راغلي ناګهانه
(His eyes) filled with sorrows
He then pleads towards a local philosopher who was surrounded by huge crowd. Describing the philosopher Ghani says that he was busy in pursuing his job of separating good and bad in light of knowledge and logics. He seems to be logically driven and self made flooded with knowledge. On seeing the Philosopher Ghani called him to listen to my broken heart and queries that I have for you. I want you to share some knowledge with me and fulfill my deficiencies. Ghani demands from him the philosophy behind smiling faces and result of sorrows in this world. He also asked to tell me about the fate of this world and humans, life after death and spiritual satisfaction. Listening to his philosophical question the philosopher opened his eyes with smiles on his face.
اي زما غمګينه ځويه
خيشت وجود لري نه سوري
that eternity needs no body or shadow
دٙ د نور به هله ګوري
چي په پټو سترګو ګوري
you can only see God with closed eyes.
علم سپين روښان مشال دې
خو پي نشې ليدي ستوري
Knowledge is like a brightened light but you cannot see stars with it.
د نور سترګي دي په زړه که
د نورونو دنيا ګوري
You have got a diverse heart through which you see a diverse world
سمندر د خيشت څوک ګير کړي
د منطق په ګوزړي
For who learn the knowledge of eternity on the basis of mantiq (logics)
د غم باد دي چا نيولي
تول د تلي او دړي
for who have capture the dust of sorrows in weights
وي د خود په ميخانه کښې
ستا د څښلو شراب نشته
and in this place of drinking, your special drink cannot be found
چې د مينې ساز پې اوري
دلته هغه رباب نشته
and there in no rabab (musical instrument) to listen the song of love
ستا نظر جدا نظر دي
ستا جهان جدا جهان
you have got different sight to see a different world
تا کښې وينه دٙ مجنون ده
ستا نصيب کښې بيابان
you have got the blood of majnoon (a famous lover of laila) and your thrilling life is phenomenal
ستا مستي وهې ټالونه
په خندا دٙ بوډي ټال کښې
د هلال په نري خط کښې
you are swinging with smile and in the writing of Hilal
وي يې شونډي د جانان
ليونيه ليونيه
tell the lips of beloved
دا ټول عقل زما واخله
خوبدل کښې راله راکړه
يوقطره د خپل آرمان
take my all knowledge but give me some of your wishes
ستا دٙ اوښکو نه قربان شم
ستا دردونو ته پسخيږم
let me sacrifice myself for your tear drop and I wish that I also have the pain you have
چي په دواړو کښې خمار دي
د خوبونو د جانان
as both have got the love for beloved
As Khan questioned the philosopher he started answering Ghani. He said that in eternity neither sorrows nor happiness will matter it’s the intimacy and purity you have for God that matters. He also explained that God can be felt within deep inside your heart with closed eyes. I accept that knowledge is blessing but knowledge has also its limitations and you cannot find God genuinely with extreme knowledge. But as you have diverse heart only you will be able to reach God with your logics.
تا چي مخ د دنيا واړاو
دنيا چيغي کړي پاګل دي
as you have turned your face from this world the world said that you are insane
تا تاوان کښې ګټه وکړه
مونږ په ګټه کښې تاوان
But you have earned much things while you seems to be in loss and we lost much things while we seemed to be the earners
چي ژوندون د خيشت تاله شي
غم تش غم شي د دلبر
when life is spent only for eternity the sorrows are only dedicated to the beloved
څومره مست يې هر قدم شي
هر نظر څومره روښانه
he becomes thrilled and got broadened horizon
راوړه • راوړه • زړه دي راوړه
چي يې زه په زړګي ښکل کړم
take me your heart so that I made it close to my heart
هر ارمان يې خماري دي
مستي هره وسوسه ده
whose every wish is enchanting and thinking is logiocal
راکه راکه چي ژوندي شم
وي د مرګه يره مرګ دي
so that I become alive as the fear from death is death
ژوند ارمان دي او جانان دي
که اميد که تلوسه ده
life is the combination of dreams and beloved where that is hope or talent
وايه وايه څومره مسته
د دلبر د شان قصه ده
So tell me the story of beloved
د جنون او د جانان دا
څه عجبه فلسفه
the tale of this insanity and beloved is a stunning philosophy
ما خپل زړه لاس کښې راغونډ که
توري شپي او غم له يووړ
So I have taken my heart and take it to a dark night
د ماښام تياره کښي ورک که
د سبا شبنم له يووړ
and lost in the dark of evening and also in the breeze of morning
اوس يو زه يم يو آرمان دي
د جانان د شان قصه ده
now its me and my wishes and the tale of my beloved
ړوکي ګل او لوي خزان دي
يو اميد يو تلوسه ده
there is a little flower and full spring and so a ray of little hope
ما مرګي ته شروع کړي
د ژوندون د خيشت قصه ده
and have started the tale of life and eternity to death
د جنون او د جانان دا
څه عجبه فلسفه ده
and have started the tale of life and eternity to death
Meta for Developers
Îmrãñ Ghani