Winnica Sztolcman

Winnica Sztolcman Winnica, produkcja win butikowych, sprzedaż, zwiedzanie i degustacje.

29/05/2026
Dobre wino zaczyna się dużo wcześniej niż w piwnicy.Czasem zaczyna się od rozmowy o glebie, mikroorganizmach i biologicz...
28/05/2026

Dobre wino zaczyna się dużo wcześniej niż w piwnicy.
Czasem zaczyna się od rozmowy o glebie, mikroorganizmach i biologicznej ochronie roślin.

Właśnie wróciliśmy z dwudniowego szkolenia poświęconego biologicznej ochronie roślin i nowoczesnej diagnostyce patogenów. To był bardzo intensywny i bardzo wartościowy czas.

Coraz mocniej widzimy, że ekologiczna uprawa winorośli wymaga nie tylko pracy fizycznej, ale też ciągłego zdobywania wiedzy. Mikroorganizmy, naturalne wspieranie odporności roślin czy ograniczanie chemii w uprawie to dziś bardzo ważny kierunek nowoczesnego winiarstwa.

Dla nas takie szkolenia mają ogromne znaczenie, bo wszystko zaczyna się właśnie w polu. Zdrowa gleba i zdrowe rośliny to później lepszy owoc i bardziej świadome wino.

Bardzo lubimy wracać z takich wyjazdów z głową pełną nowych pomysłów i motywacji do dalszego rozwoju gospodarstwa.

---

Good wine begins long before the cellar.
Sometimes it starts with conversations about soil, microorganisms, and biological plant protection.

We have just returned from a two-day training focused on biological plant protection and modern pathogen diagnostics. It was an intense and extremely valuable experience.

More and more, we see that organic vineyard management requires not only physical work, but also constant learning. Microorganisms, natural ways of supporting plant resistance, and reducing chemical intervention are becoming an important direction in modern winemaking.

For us, trainings like this matter a lot, because everything truly starts in the field. Healthy soil and healthy vines later become better fruit and more conscious wine.

We always enjoy coming back from such trips with new ideas and fresh motivation for further development of the vineyard.

„Mało kto sieje rośliny tylko po to, żeby poprawić życie pod ziemią.”W najbliższych dniach przygotowujemy wysiew wyki ja...
27/05/2026

„Mało kto sieje rośliny tylko po to, żeby poprawić życie pod ziemią.”

W najbliższych dniach przygotowujemy wysiew wyki jarej oraz mieszanek roślin do międzyrzędzi winorośli.

Na pierwszy rzut oka wygląda to jak zwykła uprawa.

Dla nas to inwestycja w coś mniej widocznego: strukturę gleby, retencję wody, mikroorganizmy i odporność całego ekosystemu.

W ekologicznej i biodynamicznej uprawie ziemia nie jest jedynie podłożem dla roślin. To żywy organizm.

Im bogatsze życie glebowe, tym lepiej roślina radzi sobie z suszą, stresem czy wahaniami pogody. A zdrowa winorośl ma większą szansę pokazać charakter miejsca, sezonu i później… znaleźć odbicie w aromacie wina.

Czasem najważniejsze prace dzieją się tam, gdzie ich nie widać.

---

“Few people sow plants simply to improve life beneath the soil.”

In the coming days we’ll sow spring vetch and biodiversity mixes between vineyard rows.

For us, these plants are not decoration.

They help improve soil structure, retain moisture, support microorganisms and strengthen the whole ecosystem.

Healthy soils support healthier vines. And healthier vines have a better chance to express place, climate and character — eventually influencing wine aromas.

Some of the most important work happens underground.

Najlepsze degustacje? Często zaczynają się od słów: „to może pojedziemy razem?” 🍷Na sobotnie spotkanie w winnicy mamy ju...
26/05/2026

Najlepsze degustacje? Często zaczynają się od słów: „to może pojedziemy razem?” 🍷

Na sobotnie spotkanie w winnicy mamy już pierwsze rezerwacje, ale pomyśleliśmy, że zachęcimy Was do czegoś, co sami bardzo lubimy — wspólnego spędzania czasu przy jednym stole.

Bo degustacje to dla nas nie tylko wino. To świeże pieczywo z naszego glinianego pieca, rozmowy, opowieści o winnicy, cydrach, kombusze z liści winorośli i trochę spokojniejszego tempa.

Jeśli od dawna planowaliście przyjechać większą ekipą — rodziną, znajomymi albo przyjaciółmi — to jest dobry moment.

Na spotkanie degustacyjne w sobotę 30 maja o godz. 15:00 przygotowaliśmy:

10% rabatu dla grup od 6 osób przy jednej rezerwacji online

Wystarczy przy rezerwacji wpisać kod:

RAZEM

Mały ukłon dla tych, którzy lubią odkrywać smaki wspólnie 😊

Jeśli macie ochotę spędzić kilka godzin wśród winorośli, przy lokalnych smakach i opowieściach o naszej codzienności — będzie nam miło Was gościć.

Do zobaczenia przy stole.

---

The best tastings often start with: “Maybe we should all go together?”

We already have the first bookings for this Saturday’s vineyard tasting, but we thought we’d encourage something we truly enjoy ourselves — sharing experiences around one table.

Because our tastings are not only about wine. They’re also about homemade bread from our clay oven, conversations, stories from the vineyard, cider, grape leaf kombucha and slowing down for a while.

For our tasting on Saturday, May 30th at 3 PM, groups of 6 people or more booking together online can use the code:

RAZEM

to get 10% off.

A small thank you for people who enjoy discovering flavours together.

We’d be happy to welcome you.

Czy warto być częścią sieci Dziedzictwo Kulinarne Warmia Mazury? Tak.To dla nas ważne, bo ta sieć zrzesza lokalnych prod...
24/05/2026

Czy warto być częścią sieci Dziedzictwo Kulinarne Warmia Mazury? Tak.
To dla nas ważne, bo ta sieć zrzesza lokalnych producentów, przetwórców, gastronomię i miejsca, które realnie pracują na smak naszego regionu.

Jej celem jest promocja żywności naturalnej, tradycyjnej, lokalnej, regionalnej i ekologicznej, opartej na surowcach z Warmii, Mazur i Powiśla. Ważne są też krótkie łańcuchy dostaw, współpraca między członkami i ochrona kulinarnego dziedzictwa regionu.

Dla nas to nie jest tylko znak na stronie.
Podczas spotkań degustacyjnych w winnicy bardzo często korzystamy z produktów innych członków sieci. Pieczywo, które wypiekamy w naszym glinianym piecu, powstaje z mąki z Młyn w Rynku . Oleje, które pojawiają się przy stole, pochodzą z Pasieki Pasieka Jabłońscy www.miodek.info .

Właśnie tak rozumiemy lokalność.
Nie jako hasło, ale jako codzienną współpracę ludzi, którzy robią swoje produkty blisko nas, uczciwie i z dużą uważnością.

I chyba dlatego tak dobrze smakuje to przy jednym stole.

---

For almost a year now, we have been part of the Culinary Heritage Warmia Mazury network.
It matters to us because this network brings together local producers, processors, gastronomy, and places that genuinely contribute to the taste of our region.

Its goal is to promote natural, traditional, local, regional, and organic food based on ingredients from Warmia, Mazury, and Powiśle. It also supports short food supply chains, cooperation between members, and the preservation of the region’s culinary heritage.

For us, it is not just a logo.
During our vineyard tasting meetings, we often use products from other members of the network. The bread we bake in our clay oven is made with flour from Rynek. The oils served at our table come from Pasieka Jabłońscy.

This is how we understand localness.
Not as a slogan, but as everyday cooperation between people who create their products close to us, honestly and with great care.

And maybe that is why it all tastes so good around one table.

23/05/2026

Czasem najważniejsze wydarzenie w winnicy to deszcz.

Przez ostatnie lata coraz wyraźniej widzimy, jak zmienia się rytm sezonów. Zimy bywają łagodne albo nagle bardzo ostre. Wiosna potrafi długo trzymać chłód. A potem przychodzą suche tygodnie, w których ziemia czeka na wodę bardziej niż kiedykolwiek.

Dla winorośli deszcz w odpowiednim momencie to nie detal. To oddech.

Młode pędy potrzebują siły, żeby rosnąć. Gleba potrzebuje wilgoci, żeby żyć. My potrzebujemy tej równowagi, której nie da się przyspieszyć ani zamówić.

Dlatego taki obraz — krople spływające po liściach i młodych pędach — daje nam więcej spokoju, niż mogłoby się wydawać.

W winnicy uczymy się cierpliwości.
I coraz częściej uczymy się także wdzięczności za rzeczy najprostsze.

Dziś za deszcz.

---

Sometimes the most important event in the vineyard is rain.

Over the past years, we have been seeing more clearly how the rhythm of the seasons is changing. Winters can be mild or suddenly very harsh. Spring can stay cold for a long time. And then come dry weeks, when the soil waits for water more than ever.

For vines, rain at the right moment is not a detail. It is a breath.

Young shoots need strength to grow. The soil needs moisture to stay alive. We need the kind of balance that cannot be rushed or ordered.

That is why this simple image — drops running down the leaves and young shoots — brings us more calm than it may seem.

In the vineyard, we learn patience.
And more and more often, we also learn gratitude for the simplest things.

Today, for the rain.

Kolorowe butelki to u nas znak, że zaczyna się intensywny czas.Za nami kolejny rozlew kombuchy z liści winorośli, praca ...
22/05/2026

Kolorowe butelki to u nas znak, że zaczyna się intensywny czas.

Za nami kolejny rozlew kombuchy z liści winorośli, praca przy winach i budowa stoiska, z którym w niedzielę po raz pierwszy ruszamy na Olsztyński Targ Śniadaniowy.

W butelkach i na stoisku zabieramy ze sobą kawałek naszej codzienności:
wina z północy Polski — świeże, szczere, mocno związane z miejscem i chłodnym klimatem,
rzemieślniczy cydr — lekki, owocowy i dobry do spokojnego weekendowego rytmu,
kombuchę z liści winorośli — naszą nieoczywistą nowość, naturalnie musującą i bardzo zdecydowaną w charakterze,
oraz octy — do kuchni, sałatek, marynat i prostych dań, którym wystarczy dobry, kwaśny akcent.

Przed nami aktywny weekend z gośćmi.

W sobotę rano jesteśmy w Hali Targowej Bratian.
W sobotę o 12.00 zapraszamy na spotkanie degustacyjne w winnicy — rezerwacje telefoniczne u Ani.
A w niedzielę rano ruszamy do Olsztyna na Targ Śniadaniowy na Starym Mieście.

Będzie dużo rozmów, smaków i tego spokojnego zamieszania, które bardzo lubimy.

Do zobaczenia przy stoisku albo w winnicy.

Colourful bottles usually mean one thing here: a busy time is coming.

We have just bottled another batch of grape leaf kombucha, worked with our wines and prepared the stand that we will take to the Olsztyn Breakfast Market for the first time this Sunday.

In the bottles and at the stand, we are bringing a piece of our everyday work:
wines from northern Poland — fresh, honest and strongly connected to the place and cool climate,
craft cider — light, fruity and made for a slower weekend rhythm,
grape leaf kombucha — our unusual new product, naturally sparkling and very closely tied to the vineyard,
and vinegars — for cooking, salads, marinades and simple dishes that need a good acidic touch.

A busy weekend with guests is ahead of us.

On Saturday morning, you will find us at Hala Targowa Bratian.
On Saturday at 12:00, we invite you to a tasting meeting at the vineyard — reservations by phone with Ania.
And on Sunday morning, we are heading to Olsztyn for the Breakfast Market in the Old Town.

There will be conversations, flavours and the kind of calm bustle we enjoy.

See you at the stand or at the vineyard.

Po raz pierwszy ruszamy na Olsztyński Targ Śniadaniowy.W niedzielę 24 maja spotkacie nas na Starym Mieście w Olsztynie —...
21/05/2026

Po raz pierwszy ruszamy na Olsztyński Targ Śniadaniowy.

W niedzielę 24 maja spotkacie nas na Starym Mieście w Olsztynie — między lokalnymi producentami, rzemieślnikami i ludźmi, którzy lubią zaczynać dzień spokojnie, dobrze i blisko regionalnych smaków.

Jedzie z nami wino, cydr, kombucha z liści winorośli i nasze octy.

To dla nas bardzo naturalne miejsce: niedzielny rytm, rozmowy przy stoiskach, lokalne produkty, zapach świeżego chleba, kawy i rzeczy robionych z sercem. Dobry moment, żeby uzupełnić domowe zapasy, spróbować czegoś nowego i zebrać trochę energii na kolejny tydzień.

Targ działa od 9.30 do 14.00.

Do zobaczenia na Starym Mieście w Olsztynie. Olsztyn

For the first time, we are joining the Olsztyn Breakfast Market.

On Sunday, May 24, you will find us in the Old Town of Olsztyn — among local producers, craftspeople and people who like to start the day slowly, well and close to regional flavours.

We are bringing wine, cider, grape leaf kombucha and our vinegars.

It feels like a very natural place for us: a Sunday rhythm, conversations at the stalls, local products, the smell of fresh bread, coffee and things made with care. A good moment to restock your pantry, try something new and gather a bit of energy for the week ahead.

The market is open from 9:30 to 14:00.

See you in the Old Town of Olsztyn.

Północ Polski nie powinna produkować takich win. A jednak.To właśnie o tym najczęściej rozmawiamy podczas degustacji — o...
20/05/2026

Północ Polski nie powinna produkować takich win. A jednak.

To właśnie o tym najczęściej rozmawiamy podczas degustacji — o miejscu, klimacie, ryzyku, sezonie i pracy, której nie widać w gotowej butelce.

23 maja otwieramy winnicę dla gości i zapraszamy na degustację. Tym razem wyjątkowo spotykamy się o godzinie 12.00.

Będzie można spróbować naszych win, posłuchać o ich powstawaniu i zobaczyć, jak wygląda codzienność w miejscu, gdzie pogoda potrafi zdecydować o wszystkim.

Nie trzeba mieć wiedzy o winie. Wystarczy ciekawość.

Rezerwacje przyjmujemy telefonicznie: 784 675 624

Kolejne spotkania w sezonie również są w planach — ale jeśli chcecie zacząć od majowego klimatu w winnicy, to dobry moment.

---

Northern Poland should not produce wines like this. And yet it does.

This is exactly what we often talk about during our tastings — the place, the climate, the risk, the season and the work that cannot be seen in the finished bottle.

On May 23, we are opening the vineyard to guests and inviting you to a tasting. This time, exceptionally, we will meet at 12:00.

You will be able to taste our wines, hear how they are made and see what everyday life looks like in a place where the weather can decide almost everything.

You do not need wine knowledge. Curiosity is enough.

Reservations by phone: 784 675 624

More meetings are planned throughout the season as well — but if you would like to start with the May atmosphere in the vineyard, this is a good moment.

To chyba koniec ryzyka przymrozków. Mamy taką nadzieję.Po zimie z niskimi temperaturami wiosna okazała się dla nas dość ...
19/05/2026

To chyba koniec ryzyka przymrozków. Mamy taką nadzieję.

Po zimie z niskimi temperaturami wiosna okazała się dla nas dość łaskawa. Chłodna, momentami nerwowa, ale bez tego najgorszego scenariusza, którego obawiają się wszyscy pracujący z winoroślą.

W zeszłym tygodniu bardzo czujnie obserwowaliśmy termometr. Temperatura spadała do około godziny 4.00, zatrzymała się na 2°C, a później było już tylko lepiej — zaczęło się powoli ocieplać.

Dziękujemy wszystkim, którzy zadeklarowali chęć pomocy przy walce z przymrozkami. Sama świadomość, że są osoby gotowe przyjechać w środku nocy i pomóc w winnicy, naprawdę dużo dla nas znaczy.

Teraz patrzymy dalej. Z ostrożnością, ale też z ulgą.

---

Hopefully, this is the end of the frost risk.

After a winter with low temperatures, spring has been relatively kind to us. Still cold, sometimes tense, but without the worst-case scenario that everyone working with vines worries about.

Last week, we watched the thermometer very carefully. The temperature kept dropping until around 4:00 a.m., reached 2°C, and then things slowly started to improve — it began to warm up.

Thank you to everyone who offered to help us fight the frost. Just knowing that there are people willing to come in the middle of the night and support us in the vineyard means a lot.

Now we look ahead — cautiously, but with relief.

Jak wiecie, w naszym gospodarstwie bardzo cenimy kontakt z naturą i życie w spokojniejszym rytmie.Winnica jest oczywiści...
18/05/2026

Jak wiecie, w naszym gospodarstwie bardzo cenimy kontakt z naturą i życie w spokojniejszym rytmie.
Winnica jest oczywiście głównym miejscem naszej pracy i codzienności, ale ogromną satysfakcję dają nam także wszystkie drobne rzeczy wokół niej.

Coraz częściej widzimy, że gospodarstwo to nie tylko rośliny, wino czy fermentacje. To również dbanie o przestrzeń, która nas otacza i w której spędzamy większość życia.

Dlatego nawet tak prozaiczna rzecz jak wymiana starych wrót w stodole potrafi dać nam naprawdę dużo radości. Małe ulepszenia może nie zmieniają świata od razu, ale sprawiają, że to miejsce staje się coraz bardziej nasze, wygodniejsze i po prostu zadbane.

Bardzo lubimy ten rodzaj pracy.
Powolny, spokojny i dający poczucie, że wszystko wokół dojrzewa razem z gospodarstwem.

---

As many of you know, in our farm we truly value contact with nature and living at a slower pace.
The vineyard is of course the main place of our work and daily life, but we also find great satisfaction in all the small things surrounding it.

More and more, we see that a farm is not only about plants, wine, or fermentation. It is also about caring for the space around us — the place where we spend most of our lives.

That is why even something as simple as replacing old barn doors can bring us a surprising amount of joy. Small improvements may not change the world overnight, but they slowly make this place feel more and more like home — more functional, more cared for, and simply more complete.

We truly enjoy this kind of work.
Slow, calm, and giving the feeling that everything around us matures together with the farm.

Adres

Kurzetnik

Ostrzeżenia

Bądź na bieżąco i daj nam wysłać e-mail, gdy Winnica Sztolcman umieści wiadomości i promocje. Twój adres e-mail nie zostanie wykorzystany do żadnego innego celu i możesz zrezygnować z subskrypcji w dowolnym momencie.

Skontaktuj Się Z Firmę

Wyślij wiadomość do Winnica Sztolcman:

Udostępnij

Kategoria