Crestellina

Crestellina En Crestellina hacemos quesos y yogures ecológicos de manera artesanal y natural con leche de cabra

Somos Crestellina, una granja con tradición donde se transforma de manera artesanal y natural la materia prima extraída de la cabra payoya en productos, quesos y yogures sencillos por naturaleza. Un entorno sano nos permite hacer productos sanos, por eso respetamos y cuidamos nuestro tesoro Sierra
Crestellina, llevando a cabo una elaboración comprometida y honesta, con el menor impacto natural. Es

tación
tras estación, año tras año, generación tras generación, hemos comprobado que solo hay un camino para
devolverle al campo lo que el campo nos da, hacer las cosas bien, bien hechas.

16/06/2026

🇪🇸 Hoy os enseñamos una curiosidad de las cabras: las mamellas.

Son esos pequeños colgajitos que algunas tienen bajo el cuello y otras no. Se heredan, por eso a veces aparecen en madres e hijas, aunque no siempre.

Aunque en el campo muchas veces se han explicado como “glándulas”, en realidad se consideran más bien apéndices de piel. A día de hoy no se les conoce una función clara, así que son uno de esos rasgos antiguos que unas líneas conservan y otras han ido perdiendo.

Una pequeña rareza más de esas que hacen que cada cabra sea distinta.

🇬🇧 Today we’re showing you a little goat curiosity: wattles.

They’re those small fleshy bits that some goats have hanging under their necks, while others don’t. They’re inherited, which is why they sometimes appear in mothers and daughters… but not always.

In the countryside, they’re sometimes casually described as “glands”, but more precisely they’re considered small skin appendages. As far as we know today, they don’t have a clear function, so they’re one of those old traits that some bloodlines keep and others have gradually lost.

Just another little quirk that makes every goat different.

14/06/2026

🇪🇸 Hoy en nuestra serie "Salvando Palabras del Campo" te traemos una que nos parece URGENTE que vuelva: TORNAPEÓN. Parece una palabra pequeña..., pero guarda dentro una forma entera de vivir.

Una palabra antigua del campo para nombrar algo muy sencillo y muy grande a la vez: la ayuda mutua.

No era caridad o voluntariado. No era “hacer un favor” y olvidarse. Era una economía de confianza.

Hoy trabajo contigo porque lo necesitas. Mañana tú vendrás conmigo cuando me haga falta a mí. El clásico: hoy por ti, mañana por mi.

Así se levantaban tejados, se recogían cosechas, se sacaban adelante faenas que una familia sola no podía resolver a tiempo. Porque en el campo había trabajos que no esperaban: venía la lluvia, se pasaba el fruto, apretaba el verano, había que terminar antes de que cayera la noche.

Y para eso hacía falta algo que hoy parece casi revolucionario: comunidad real.

En algunos lugares se llamó tornapeón. En otros aparecen palabras hermanas como tornajornal (Cataluña), tornallom (Valencia), andecha (Asturias), auzolan (País Vasco) o tornaxeira (Galicia).
Y si miramos más lejos, a Latinoamérica encontramos ideas parecidas en palabras como minga o ayni, ligadas también al trabajo comunitario y a la reciprocidad.

No todas significan exactamente lo mismo, ni nacen del mismo lugar, pero todas apuntan hacia una intuición común: que nadie sale adelante solo.

Con esta serie, Salvando palabras del campo, no queremos hacer un diccionario por nostalgia.

Queremos recuperar palabras que explican una manera de mirar el mundo: más pegada a la tierra, al oficio, a los ciclos, a los vecinos, a los animales y a las cosas que se hacen con las manos.

Cuando una palabra desaparece, no se pierde solo una palabra. A veces se pierde también una forma de entender la vida. Y quizá algunas merecen volver.

🇬🇧Today in "Saving Rural Words": TORNAPEÓN. An old rural word for mutual help.

Today I help you. Tomorrow you help me.

Not charity. Not a favour. Community.

Because nobody gets through life alone. And when a word disappears, sometimes a whole way of seeing the world disappears with it.

13/06/2026

🇪🇸Desde que en Crestellina empezamos a vender nuestros quesos directamente en la granja, entendimos todo lo que hay detrás de sacar adelante un producto pequeño y honesto. El trabajo que no se ve, las horas, el cariño, el esfuerzo, las dudas, el miedo, la incertidumbre… y también esa mezcla de empeño y amor por hacer las cosas bien, con coherencia, con valores y de una forma que tenga sentido para todos.

Por eso hace tiempo tuvimos claro que en nuestra tienda queríamos dar espacio también a productos de personas que producen como nosotros. A las que conocemos y que sabemos cómo trabajan y cuyos productos podemos recomendar con los ojos cerrados.

Y esa misma idea es la que queremos llevar ahora a Quesos y Cosas. Además de seguir teniendo productos de amigos de siempre, iremos incorporando otros de productores que hemos ido conociendo en este camino y que, por una razón o por otra, nos inspiran, nos gustan y sentimos que tienen todo el sentido aquí.

Creemos de verdad que una de las mejores garantías de calidad de lo que comemos es conocer a las personas que hay detrás, ver cómo trabajan, cómo cuidan lo suyo y desde dónde producen. Y queremos ir compartiéndolo con vosotros.

Así que queda inaugurada una serie que ya os confesamos desde ya que va a ser de nuestras favoritas. Vivan las personas que apuestan por hacer las cosas bien, aunque no siempre sea lo más fácil.

🇬🇧 Ever since we started selling our cheeses directly at the farm, we understood how much work, care, effort, uncertainty and love there is behind a small, honest product. That is why we have always wanted to support producers like us, people we know, trust and can recommend with our eyes closed.

And that same idea is what we now want to bring into Quesos y Cosas. This series is our way of introducing some of the producers whose products we sell, because we truly believe that one of the best guarantees of quality is knowing the people behind what we eat, how they work and how they produce.

So here it is, officially launched: a series that we can already tell will become one of our favourites.


11/06/2026

🇪🇸 ¡Ayúdanos a bautizar a la hija de Mari! 🐐 Entre los nombres con más likes, haremos luego una votación. Comentaaaa 👇

La verdad es que aquí poner nombre a una cabra nunca es una cosa pequeña, porque en cuanto una empieza a tener un poco de trato con ellas se da cuenta de que cada una tiene su forma de ser, su cara, su manera de acercarse y hasta su propio arte para ganarse a la gente.

Y Mari, desde luego, de eso sabe un rato. Es de esas cabras nobles, dóciles y simpáticas que siempre parecen estar cerca cuando vienen visitas, como si supiera perfectamente que también forma parte de la bienvenida. Y ahora verla con su chivita, tan pequeñita todavía, tan recién llegada, pues la verdad… nos tiene bastante enamorados.

Lo mejor es que esta peque aún no tiene nombre, así que igual entre todos tenemos que arreglar eso.
¿Cómo la llamamos? 💛

🇬🇧 Help us name Mari's daughter! 🐐 We'll later make a poll with the names that get the most likes, so leave your suggestion in the comments 👇

The truth is that naming a goat is never a small thing around here. As soon as you spend a little time with them, you realise that each one has her own personality, her own look, her own way of approaching people… and even her own special talent for winning hearts.

And Mari certainly knows a thing or two about that.

She's one of those gentle, friendly goats who always seems to be nearby when visitors arrive, almost as if she knows she's part of the welcome committee.

And now, seeing her with her little daughter — still so tiny, so new to the world — well... we're completely smitten.

The best part is that this little one doesn't have a name yet.

So maybe that's something we should fix together. What should we call her? 💛

07/06/2026

Lo que os enseñamos en el vídeo tiene un nombre muy nuestro: BUJEO.

Y aunque a simple vista pueda parecer una tierra “rota”, en realidad estamos viendo el comportamiento natural de un suelo muy arcilloso. Este tipo de suelo tiene una particularidad: contiene arcillas capaces de cambiar mucho de volumen según la humedad.

Cuando hay agua, se hinchan....Y cuando llega el calor y la sequía, se contraen.
Y ahí aparecen esas grietas profundas que parecen partir la tierra en pedazos.

En zonas como Sierra Crestellina, donde conviven calizas, margas, pelitas, areniscas y otros materiales sedimentarios, no todos los suelos se comportan igual. Hay zonas más pedregosas, zonas más calizas y zonas donde dominan materiales finos y arcillosos.

El bujeo pertenece a ese mundo: suelos pesados, fértiles, difíciles de trabajar y muy sensibles al momento del año.

No es una tierra cómoda...No lo es para caminarla, no lo es para labrarla y no siempre lo es para las plantas.
Pero tampoco es una tierra “mala”. Es una tierra extrema.

Una tierra que obliga a observar: cuándo entra el agua, cuándo se pierde, cuánta cubierta vegetal queda, cómo afecta el calor, cómo se comportan las raíces, cómo influye el manejo y cómo cambia todo de una estación a otra.

Y es que el suelo no es solo el sitio donde pisan las cabras, es el principio de todo lo demás.
El bujeo no es una tierra fácil pero para nosotros entenderla es parte de cuidar este paisaje.

What you see in this video is not just “dry soil”.
In Crestellina, we call this type of clay-rich soil bujeo.

These soils have a very particular behaviour: when there is water, the clay expands; when the heat and drought arrive, it contracts and opens into deep cracks.

It does not mean the land is dead or damaged. It means this is an extreme soil: heavy, fertile, difficult, and deeply shaped by geology, climate, water and the way the land has been managed over time.

In a place like Crestellina, taking care of the farm does not only mean caring for the goats, the pasture or the cheese.

It also means learning to read the soil beneath our feet.
Bujeo is not an easy land.
But understanding it is part of caring for this landscape.

04/06/2026

🇪🇸 Una de las preguntas que más nos hacéis antes de venir es: “¿Qué me pongo?” Y la respuesta corta sería:

Ven cómodo/a.
Ven con zapato cerrado o bien sujeto.
Ven con ropa a la que no le tengas un cariño excesivo.
Y, sobre todo… no vengas como si fueras a una comunión. 😅

Porque aunque lo tengamos todo limpio y adaptado, esto sigue siendo una granja.

Hay campo, tierra, animales, cabritos con muchas ganas de mimos...
Y hay posibilidad de que salgas con alguna marca de amor en la ropa.

Pero sabemos que, de todo lo que contamos en este carrusel, lo que más te ha llamado la atención es lo del perfume.

Y no, no es un dramón. Pero si puedes evitarlo, mejor.

¿Por qué?
Porque a las cabras no les terminan de gustar los olores fuertes. Y en la visita de los chivitos, donde los cogéis en brazos, ese olor puede quedarse en el.
Y si vuelve con un olor extraño, existe la posibilidad de que su madre lo rechace o no lo reconozca igual.

Así que no es postureo ni manía. Es simplemente venir entendiendo dónde estás:
en una granja, no en una boda.
con cabritos, no con canapés.
y con cabras que tienen el olfato bastante más fino que nuestro protocolo social. 🤣

Así que: ropa y calzado cómodos, cero perfume…
y muchas ganas de disfrutar del campo 🐐

🇬🇧 “What should I wear to visit Crestellina?”

The short answer: comfortable clothes, practical shoes, and nothing you love too much. 😅

Because yes, everything is clean and adapted for visitors… but this is still a farm.
There is soil, animals, baby goats waiting for cuddles… and maybe a little “farm love” on your clothes.

And about the perfume: it’s not a huge drama, but if you can avoid it, please do.

Goats don’t love strong smells. And when you hold the baby goats, that scent can stay on them. If they return smelling strange, their mother may not recognise them in the same way.

So: farm, not wedding.
Baby goats, not canapés.😜

Comfortable clothes, practical shoes, no perfume… and plenty of ganas to enjoy the countryside as it is. 🐐

02/06/2026

🇪🇸 Pequeñas razones para echar de menos un queso.
La corteza.
El corte.
La textura.
Ese olor que no cabe en una foto.
Y ese momento en el que dices: “solo un trocito más”… y todos sabemos cómo acaba eso.
Nuestro semicurado ha vuelto después de varios meses de espera.

No vuelve porque sí. Vuelve cuando vuelve la leche, cuando el queso ha tenido su tiempo y cuando está en ese punto en el que por fin podemos decir: ahora sí.

Y si lo echabais de menos… nosotros también.

Ya disponible en la tienda de Crestellina: física y online.

🇬🇧 Small reasons to miss a cheese.

The rind.
The cut.
The texture.
That smell you can’t quite capture in a photo.
And that “just one more piece” moment… which never really ends with just one.
Our semi-cured cheese is finally back after several months of waiting.

It comes back when the milk comes back, when the cheese has had its time, and when it reaches that point where we can finally say: now it’s ready.

And yes, we missed it too.

Available again at Crestellina farm and online.

31/05/2026

🇪🇸 Hay cabras que pasan más desapercibidas y luego están las que parece que han nacido para ir siempre un paso por delante. Inspector Gadget es una de esas.

De esas que no solo tienen nombre, sino también carácter, oficio y manera de estar en el rebaño. Siempre investigando, siempre la primera, siempre metida en cualquier pequeño despiste que pueda surgir. Y la verdad, viendo cómo es, se entiende perfectamente por qué heredó el nombre de su madre.

A nosotros nos hace mucha gracia cómo cada cabra acaba siendo un mundo, con su forma de moverse, de relacionarse y hasta de ocupar su sitio entre las demás.

Y ella, desde luego, tiene el suyo bien ganado.

🇬🇧 Some goats go more unnoticed, and then there are the ones who always seem to be one step ahead. Inspector Gadget is definitely one of those.

She is curious, clever, always leading the way and somehow always involved whenever there is a little distraction in the herd. Once you see her character, it makes perfect sense that she inherited her mother’s name.

Every goat has her own personality, and she has certainly earned her place.

28/05/2026

🇪🇸 Sabemos que la pregunta del millón es: “¿CUÁNDO?” 😅 Y creednos… vosotros estáis impacientes, pero nosotros también.

Porque la verdad es que “Quesos y Cosas” está llevando muchísimo más trabajo del que parece desde fuera.

No es solo acondicionar el espacio. También está toda la parte de visitar productores, seleccionar productos, pensar bien qué queremos ofrecer, organizar internamente cómo funcionarán las experiencias, quién se encargará de cada cosa sin que haya víctimas en el intento 😂… porque al final seguimos siendo un equipo pequeño.

Y claro, también está esa parte menos romántica: las inversiones, los riesgos, las dudas de si funcionará o no, y el intentar medir bien cada paso antes de lanzarse.

Pero también os decimos una cosa: Nosotros siempre hemos sido bastante de tirarnos a la piscina. De los de “quien no arriesga no gana”.

Y sobre todo, de los de “ya que estamos en este mundo… vamos a hacer cosas que nos ilusionen y disfrutar el camino”.

Así que sí, todavía queda trabajo. Pero poco a poco esto ya empieza a parecerse muchísimo a lo que soñábamos 🧀🍷

🇬🇧 We know the million-dollar question is: “WHEN?” 😅 And trust us… we’re impatient too.

Because “Quesos y Cosas” is turning out to be much more work than it may seem from the outside.

It’s not only about building the space — it’s also visiting producers, selecting products, organising the experiences, figuring out who will do what (without anyone collapsing in the process 😂), and making everything work as a small team.

There’s also the scary part: investments, risks, not knowing if it will work… all the fun parts of starting something new.

But honestly, we’ve always been the kind of people who jump into the pool first and figure things out later.

And above all, we believe that if we’re going to spend our lives working hard… it might as well be on things that excite us.

Little by little, it’s starting to look very real 🧀🍷

26/05/2026

🇪🇸 Por fin vuelve nuestro semicurado. Han sido casi 3 meses de espera. Y la verdad es que ya teníamos muchas ganas de cortar los primeros del año.

En Crestellina las cosas no van rápido, ni queremos. Seguimos el ritmo de las cabras, y eso significa aceptar que hay momentos en los que no hay leche. Durante la gestación están secas, como es lógico. A principios de año nacen los chivitos y, poco a poco, vuelve también la leche… y con ella, el queso.

Además, nosotros ordeñamos después de que los chivitos se hayan alimentado, no los separamos de sus madres y no usamos nodrizas ni leche artificial. Compartimos la leche con ellos, y eso condiciona todo lo demás.

Producimos menos, claro. Pero también sentimos que así todo tiene más sentido. Por eso no tenemos queso todo el año ni en grandes cantidades.

Hay que esperar a que vuelva, y cuando vuelve, llega así: distinto cada temporada, distinto cada año, distinto incluso de una pieza a otra.

Estará disponible a partir de ahora y, más o menos, hasta noviembre. Dependerá del año y de la leche. Sabemos que muchos lo estabais esperando, y se agradece mucho que haya personas que valoren esta forma de producir.

Cada queso refleja lo que han vivido las cabras, el momento del año y cómo ha ido todo. Y es lo que intentamos cuidar:una forma de alimentarnos natural y en armonía con la naturaleza. Como debe ser.

🇬🇧 Our semi-cured cheese is finally back. After almost 3 months of waiting, we have cut the first wheels of the year.

We follow the rhythm of our goats. During pregnancy there is no milk, and when the kids are born, the milk slowly returns… and so does the cheese.

We milk only after the kids have fed, because we don’t separate them from their mothers or use artificial milk. This means we produce less, but in a way that feels right to us. That’s why our cheese is seasonal, limited, and never exactly the same from one wheel to another.

It will be available from now until around November, depending on the year and the milk.

Dirección

Crestellina
Casares
29690

Horario de Apertura

Lunes 09:00 - 14:00
16:00 - 20:00
Martes 09:00 - 14:00
16:00 - 20:00
Miércoles 09:00 - 14:00
16:00 - 20:00
Jueves 09:00 - 14:00
16:00 - 20:00
Viernes 09:00 - 14:00
16:00 - 20:00
Sábado 09:00 - 14:00
16:00 - 20:00
Domingo 09:00 - 14:00
16:00 - 20:00

Teléfono

+34952895167

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Crestellina publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Empresa

Enviar un mensaje a Crestellina:

Compartir

Categoría