24/06/2022
Originea numelui antic „cafea” a intrat în engleză în 1598 din cuvântul olandez „koffie” [ 8 ]. Etimologie cea mai apropiată: de asemenea kofiy ( 1724 ). Dintr-un arab. قهوة ( qahwah; inițial însemna apariția vinului ). Forma feminină a cuvântului qahwah ( însemnând, de asemenea, „întunecat”, „uscat”, „acru” ) a fost aleasă ca un analog al formei feminine a cuvântului khamr ( خمر, „vin” ), și inițial însemna „ceva întunecat” [ 9 ]. Într-o serie de limbi europene, cuvântul este împrumutat prin cuvântul turc „kahve”. Există o versiune conform căreia „qahwah” a apărut în numele regiunii etiopiene Kaffa, patria arborelui de cafea ( din Caffe în sine se numește „buno” sau „bunna” ) [ 10 ]. În secolul al XIX-lea, ei nu au spus niciodată că cafeaua și cacao sunt beți — au fost întotdeauna „mușcați”. În lucrările lui Gogol, Ostrovsky și Goncharov, se găsește adesea sintagma „El a demisionat să muște cafeaua” [ 11 ].
În anii regulii lui Petrovsky, cuvântul „cafea” variază ( „cofiy”, „cohei”, „cohei”, „kefa”, „cofa”, „cof”, „Cafe” ) în conformitate cu analogii în limbile vest-europene și estice [ 12 ]. Pentru lingviști, cel mai interesant în acest caz este designul generic al cuvântului „cafea”, care a primit un s*x masculin în rusă, contrar indicatorului formal al finalului „- e”. În disputele referitoare la motivele acestui lucru, unii lingviști se referă la caracteristicile nașterii acestui cuvânt în posibile limbi de împrumut ( soț. gen — în germană, olandeză și italiană ), precum și conexiunea contextuală a utilizării cuvântului „cafea” într-o serie de cuvinte „legume”, „băutură”. Potrivit unei alte opinii, genul masculin al cuvântului „cafea” ar trebui considerat o moștenire a formei vechi — cafea [ 12 ].